105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【賽夏語】 國中學生組 編號 2 號
tani ’in nonak a kaspengan

’ataw kiSka:at ray ’ima ’ibabaw o ’ima kayzaeh kakiSka:atan noka to’oya’, nasiya taew’an ’okik liyabo’, yaba’ kamamiyalawa’ ka tinaew’an kaSir’aran, papi ’am pak’akoey ka rayhil kamari’an siya rima’ tal’izaeh naehan ka minsae:pae’ honaehnge: ila. ’ataw ma’az’azem yaba’ matawaw hopay, ’isa:a’ So: hayza’ ka hahila: siya ma’ rima’ kanyaba’ ’ay kapatawawan tatilhaehael, maySiri: noka kamaSomir’ar ka minsae:pae’ mari’ Siboeloe’.

hayza’ ’aehae’ hahila: ’ataw homiba: ka ’ima ’itoSan katoeh ki hahngae’, mam komontotol ka ka’aSkanan ka minsae:pae’ kaS’abo’ ray nom manakiS a moeha’oe: kapapama’an ki ’aehae’ ’oya’ o korkoring. hiza ’oya’ komita’ hisiya tomortoroe’ ka korkoring Sa’, “So’o mina pakakreng kiSka:at mayhael ’izi’ nak ’iyakin, kin ’ibabaw ila matawaw ka nom boeloe’ ka minsae:pae’ ’ana kano’ ma’ haSa’, nakhini ’ana ’inowan ma’ ’am hopay!” noka ’oya’ pinayaka:i’ ’aewhay kabazae’en, ’okay koSa’ Sapang mae’iyaeh haysaza!

siya narmeS o tabin kapotngoran ila, siya komontotol ka koroma’ kas’oehaz ray kapapama’an. ’isa:a’ Sanabih SiS ka korkoring Sa’, “ So’o mina kilwa’is kiSka:at ’izi’ nak ya:o, ray kakiSka:atan kamarengreng minSa’la’ no saboeh, ’am kaSkoraeh ray ’ima ’ibabaw kakiSka:atan ’okik ra:ami rima’ ray ’ima kayzaeh a tomalan kiSka:at; ’am kaSkoraeh ila ray ’ima sobae:oeh kakiSka:atan ma’ rima’ ray ’ana hiya’ ma’ komoSa’ ’ima kayzaeh ka kakiSka:atan ’in noka to’oya’ a; kaSlatar ila o rima’ kiSka:at naehan ’a’inola’ ma’ mari’ ka rinokol! mina ’izi’ nak hi ya:o mina, ’ana kano’ ma’ haSa’! ”

bi:il ila hiza ’oya’ ra:am Sa’, ’ataw noka kamamiyalawa’ korkoring, So: ’okay kiSka:at mowa:i’ tatilhaehael, ’isa:a’ mowa:i’ komoSa’ ’okay paylal’oz. ni ’ataw kapa’onhaelan ponrowa’en Sa’, “kamaboeloe’ ka minsae:pae’ mina ’okik koSa’ ’oka’ ka wa’is, ’ana kano’ ma’ ’oka’en! lasiya ra:amen ’oka’ ka rayhil hopay, ma’ komilwa’is ’oyaeh. So’o tiSkobih ka saboeh no kamaboeloe’ ka minsae:pae’!”

kapatawawan ’okay koSa’ hayno’ kayzaeh, hayno’ ’aewhay. nawSa’  sinsang, kamatortoroe’, tahoki’ saboeh, ’akoey ka tinikaehaw kin’i’iyaeh kayzaeh. ’isa:a’ ’am hiya’ ila boeloe’ ka minsae:pae’, kora:an, mamowa’ ka tatimae’? ’ita’ ra:am ila, haeba:an ka kamamatawaw, romarang, tipangihin, pinatawaw hopay. tahoki’ ray tinaew’anan maSa:eng, koma:at, ’okay pakhara:i’ ’isa:a’ kayzaeh ka kin’i’iyaeh ila! lasiya ’ampowa’ ’okay paylal’oz Sa’ohay ka ’ima hopay matawaw? ma’ ’oka’ ka howaw komoSa’ lasiya ’aewhay ka kin’i’iyaeh ’ima siyobaz mina.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【賽夏語】 國中學生組 編號 2 號
人生志氣

’ataw是國立大學研究所碩士班的高材生,出身在一個家世平凡的家庭。他爸爸是個大廈警衛,為了貼補家計,兼差幫大廈的住戶清理垃圾,數十年如一日。顧念爸爸賺錢的辛勞,’ataw一有空,便到爸爸上班的大廈幫忙,上上下下每一個樓層,挨家挨戶地收垃圾、倒垃圾。

有一回,他穿著輕便的汗衫短褲,推著收集垃圾袋的手推車,和一對母子共乘電梯上樓。母親逮著機會,在電梯裡滔滔不絕地現場教育她的小男孩:「你要用功念書,將來才不會像他一樣,長這麼大,除了幫人倒垃圾之外,什麼也不會,是個沒出息的人,注定要貧窮一輩子!」母親講話非常尖刻大聲,完全無視於他的存在!

他忍著忍著,直到他要到達的樓層到了,才推著車子步出電梯。臨走時,回過頭去,也「勉勵」小男孩一番:「小弟弟,你一定要用功念書,不要像我一樣。我國小國中的時候,老是考第一名,高中不小心就考上建中,大學不小心就考上政大,考研究所不小心又考了第一名!千萬不要像我這樣沒出息喲!」

那個母親後來得知’ataw是警衛的兒子,利用課餘時間來幫爸爸忙的,特地來向他道歉。’ataw的朋友正色地告訴她:「清道夫不是沒有用、沒出息的人!他們或許在金錢物質方面貧窮,但絕對不落魄。妳不是應該跟我道歉,妳應該跟所有的清道夫道歉!」

職業不分貴賤,如果每個人都當醫生、教授、董事長等高薪高社會地位的工作,那麼,誰來清運垃圾、修築馬路、種植蔬菜?顯然可見,是社會中下階層的人口付出勞力血汗,才讓上階層的人過著養尊處優的生活啊!他們有什麼權利可以輕視中下階層的人呢?又有什麼理由可以認定他們是人生競技場上的「失敗者」呢?

文章資訊

族語標題tani ’in nonak a kaspengan
漢語標題人生志氣
文章編號2
文章年度105
文章組別國中
文章語別賽夏語
最後更新2016-04-21 17:00:51
平均評等尚未評等
我的評等尚未評等