105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
hiku’ i tama

na punpusanin cak ni tu pasadu tama nak, maqa ni tu sipungulan zaku ka cia ki hiku’ cia.

tudip tu minmakazhav va diqanin,mudanin(mataz) na qudasno’az, mastan maqanimulmul la is’ang, maskakiv va tama ki sinkukuza cia, minihan cak kaku’ nak, munhan dangi’an tama nak na taskun cam mulumaq, kahanin dani’an tama, sadu malqaqalmang nga qemangsut han bukzavan, tinliskin cak qudasno’az, matimil la is’ang muqaqalqal la ‘usaq han mata. tupa ka tama tu: mopinimopin, katu macalpu heza cia diqanin na sindelaz.

kalumaqin aminun tama isbaliv va sindenpuc kim han lumaq, mavai’ang tupa, simulang han duma cui ikma’e’un masatu qudasno’az. matudip pa maqanimulmul amin na is’ang, tis’uni’ udanan qudasno’az musu tu uka’in cia tama ka kukuza’un, matu tunganin na sinkukuza ki qudasno’az za, na munhan na tama nancing moqna kilim kukuza’un, na mucoqesin amin cak munhan kaku’ masipul, taskun cam mudan.

matu kahanin nancing nga, i ita’ang cak mal’u, kanlabingin cak mudan munhan kaku’ nak, opa na heza cia tama ka sinkukuza, petupakin cam mi tama tu, na ni niap masatu zaku, kilim ma tama tatini’ saqalan cia na masatu zaku, unisin na miliskin na tama ka, ni tupa ka tama masidu ka is’ang nga, lavi tupa ka tama masatu zaku, altupa tupa’u ku tu azaqa’ ni tu masatu zaku, tupa ka tama tu ni tu malau. mapusanin na qamisan nak tudip.

tundaza cam qatu munhan tansipal, munhan pandudu’an ni kisia’. mabaliv cak kipu’ a cia tama ka sepuk ki qemangsut, opa madia a qemangsut ta, na kilim kadangaz ancaqan, kas’ang cak tu mastan cak tama mateklac, na asa cak siqalav tama pabazbaz, nanu’in na tama qanaqtung pabazbaz tu na pia cui ka encaqanan, satu’un cak tama mundaza kisia’.

kilim naip antahan hilav va pangka’ na longqu’an, pasapalan zaku ka pangka’ i sinpa’adas cia uva’. tupaun cak cia tu: sadudu han dantun, sadudu maca maqmut na iskazhavun. tupa’un cia ka iskalunan tu sadudu’i cak han dautun. muaz cak matamal tu muaz epun tis’unin cui, muaz song maskalun istun, uvaztikicang qa cak tuna, ni qa cak maqtu anak’anak!

maca iliskinun zaku lopaku ka tutuza tu matemang dengaz cak.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
背影1

我與父親不相見已有二年餘了,我最不能忘記的是他的背影。

那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到徐州見著父親,看見滿院狼籍的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說,「事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!」

回家變賣典質,父親還了虧空;又借錢辦了喪事。這些日子,家中光景很是慘淡,一半為了喪事,一半為了父親賦閒。喪事完畢,父親要到南京謀事,我也要回到北京念書,我們便同行。

我們過了江,進了車站。我買票,他忙著照看行李。行李太多了,得向腳夫行些小費,才可過去。他便又忙著和他們講價錢。我那時真是聰明過分,總覺他說話不大漂亮,非自己插嘴不可。待他終於講定了價錢,就送我上車。

他給我揀定了靠車門的一張椅子;我將他給我做的紫毛大衣舖好座位。他囑我路上小心,夜裡要警醒些,不要受涼。又囑託茶房好好照應我。我心裡暗笑他的迂;他們只認得錢,託他們直是白託!而且我這樣大年紀的人,難道還不能料理自己嗎?唉,我現在想想,那時真是太聰明了!

[本篇漢譯出自於《http://my。so-net。net。tw/foshang/shin-21。htm ─朱自清》] 

文章資訊

族語標題hiku’ i tama
漢語標題背影1
文章編號1
文章年度105
文章組別高中
文章語別卡群布農語
文章作者全茂永Atul manqoqo
漢語摘要
最後更新2016-05-10 11:34:15